Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Mary Mother of God (text) — ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/997 ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ Maryam yāldaṯ Alāhā Marie Mère de Dieu (texte) Mary Mother of God (text) Ephrem — ܐܦܪܝܡ ( Éphrem ) ܡܪܟܒܬܐ ܕܢܘܪܐ. ܒܕܚܠܐ ܛܥܝܢܐ ܠܗ. ܘܒܘܪ̈ܟܐ ܡܚܝ̈ܠܬܐ. ܛܥܢܝܗܝ ܘܠܐ ܝܩܕ̈ܝ. ܓܝ̈ܓܠܐ ܕܓܘܙܠܬܐ. ܒܕܚܠܐ ܡܙܝ̈ܚܢ ܠܗ. ܘܒܟܢܦܐ ܙܥܘܪܬܐ. ܕܒܪܬ ܕܘܝܕ ܐܬܥܦܩ. ܘܟܪ̈ܘܒܐ ܛܥܝܢܝܢ ܠܗ ܘܙܝܥܝܢ. ܘܣܪ̈ܦܐ ܡܩܕܫܝܢ ܠܗ ܘܟܘܙܝܢ. ܘܡܪܝܡ ܚܒܒܬܗ ܥܠ ܬܕ̈ܝܗܿ. Le char de feu le porte avec crainte et les genoux faibles l’ont porté et n’ont pas été brûlés. Les roues de flamme le portent avec crainte et il a été embrassé par le petit sein de la fille de David. Les chérubins le portent et tremblent, les séraphins le disent saint et sont pris de crainte; et Marie l’a caressé sur sa poitrine. ܐܝܟܐ ܡܫܟܚ ܠܟ. ܐܝܢܐ ܕܒܿܥܐ ܠܟ. ܘܐܝܟܐ ܚܿܙܐ ܠܟ. ܐܝܢܐ ܕܪܚܡ ܠܟ. ܒܫܡܝܐ ܢܒܥܝܟ. ܒܥܘܒܐ ܕܝܠܘܕܟ. ܐܘ ܒܐܦܪܬܐ ܟܝ. ܒܐܘܪܝܐ ܕܒܝܬ ܠܚܡ. ܘܐܢ ܒܥܘܒܗܿ ܕܡܪܝܡ ܢܒܥܝܟ. ܬܚܝܬ ܛܒܥܐ ܢܛܝܪܐ ܟܣܐ ܐܢܬ. ܬܗܪܐ ܗܘ ܡܘܠܕܟ ܒܟܠܗܝܢ. Où te trouvera celui qui te cherche? Où te verra celui qui t’aime. Qu’il te cherche au ciel, dans le sein de ton Père, ou à Éphrata, dans l’étable de Bethléem; s’il te cherche dans le sein de Marie, tu seras caché, gardé sous le sceau; Ton enfantement est une merveille absolue. Lamy, T. J. SESHS 2 2 col. 581-585 mss Londres, British Library, Add. 14506, f. 13r-v et 97v et 184v-185 + Add. 14516, f. 30r-v T. J. Lamy 2 582-586 la G. Ricciotti S. Efrem Siro. Inni alla Vergine, Rome, 1925 62-64 it http://syriaca.org/work/997 808 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 808 S. Ephraem, Doctoris Syri, testimonia de Universali B. Mariae V. Mediatione Ephemerides theologicae lovanienses 161-179