Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Mary Mother of God (text) — ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/992 ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ Maryam yāldaṯ Alāhā Marie Mère de Dieu (texte) Mary Mother of God (text) Ephrem — ܐܦܪܝܡ ( Éphrem ) ܐܦܣ ܠܝ ܡܪܝ ܒܗܡܢܘܬܐ. ܕܐܡܪ ܫܪܒܟ. ܕܘܡܪܐ ܐܠܗܐ. ܕܘܡܪܐ ܐܢܬ ܓܝܪ ܒܫܪܪܐ. ܕܠܐ ܡܕܪܟ ܠܗ ܕܘܡܪܐ. ܕܒܢܒܝܘܬܐ ܐܬܩܪܝ ܕܘܡܪܐ. ܕܘܡܪܐ ܐܢܬ ܕܡܠܐ ܬܕܡܘܪܬܐ. ܘܬܕܡܘܪܬܐ ܕܟܠܗܿ ܕܘܡܪܐ ܗܝ. ܕܘܡܪܐ ܗܘ ܒܛܢܟ. ܕܘܡܪܐ ܗܘ ܝܠܕܟ. ܕܘܡܪܐ ܐܢܬ ܟܠܟ. ܕܘܡܪܐ ܐܢܬ ܕܠܐ ܡܣܬܝܟ. Permets-moi, Seigneur, de dire avec foi ton histoire. Dieu est merveille. En effet tu es vraiment merveille, toi que n’atteint pas la merveille, toi qui es appelé merveille dans la prophétie. Tu es merveille toi qui es plein de miracle et tout le miracle est merveille. Merveille ta conception, merveille ton enfantement, tu es tout entier merveille; tu es merveille, toi qui es infini. ܬܘܕܝܬܐ ܠܟ ܒܪ ܐܠܗܐ ܕܫܘܝܬ ܕܐܙܡܪ. ܫܪܒܐ ܕܝܠܝܕܘܬܟ. ܚܣܐ ܘܫܒܩ ܒܘܨܪ̈ܝ. ܘܐܘܕܐ ܠܟ ܡܪܝ ܘܐܫܒܚܟ. ܕܡܢ ܕܝܠܟ ܠܟ ܙܡܪ̈ܬ ܫܘܒܚܐ. ܒܝܘܡ ܝܠܕܟ ܚܣܐ ܚܘܒܬܢ ܘܚܢܢܟ ܢܥܨܘܒ ܟܘܬܡ̈ܬܢ. ܘܫܝܢܟ ܡܪܝ ܢܡܠܟ. ܒܥܡܟ ܘܒܥܕܬܟ. ܠܟ ܡܪܝ ܬܫܒܘܚܬܐ. ܒܝܘܡ ܥܕܥܕܟ ܝܠܕܐ ܡܫܒܚܐ. Louange à toi, Fils de Dieu, car j’ai été jugé digne de chanter l’histoire de ton enfantement; pardonne et remets mes fautes et je te confesserai, Seigneur, et je te louerai, car les chants de louange sont de toi et pour toi. Au jour de ta naissance pardonne notre offense et que ta tendresse guérisse nos souillures; que ta paix, Seigneur, règne dans ton peuple et dans ton Église; à toi, Seigneur, la gloire au jour de ta fête, enfant glorieux. Lamy, T. J. SESHS 2 2 col. 551-565 ms Londres, British Library, Add. 14506, f. 10v-11 T. J. Lamy 2 552-566 la G. Ricciotti S. Efrem Siro. Inni alla Vergine, Rome, 1925 38-46 it http://syriaca.org/work/992 803 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 803 S. Ephraem, Doctoris Syri, testimonia de Universali B. Mariae V. Mediatione Ephemerides theologicae lovanienses 161-179