Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Mary Mother of God (text) — ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/991 ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ Maryam yāldaṯ Alāhā Marie Mère de Dieu (texte) Mary Mother of God (text) Ephrem — ܐܦܪܝܡ ( Éphrem ) ܛܘܒܝܟܝ ܡܪܝܡ ܒܪܬ ܡܣܟ̈ܢܐ. ܕܗܘܝܬܝ ܐܡܐ ܠܡܪܐ ܡ̈ܠܟܐ. ܘܫܪܐ ܒܥܘܒܟܝ ܩܕܝܫܐܝܬ ܗܿܘ ܕܫܡܝܐ ܡܠܝܢ ܬܫܒܘܚܬܗ. ܛܘܒ ܠܚܕܝܟܝ ܕܪܬܚ ܠܗ ܘܐܝܢܩ. ܘܠܦܘܡܟܝ ܕܣܘܚ ܠܗ ܘܢܨܪܗ. ܕܪ̈ܥܝܟܝ ܕܥܦܩܘܗܝ. ܘܗܘܝܬ ܡܪܟܒܬܐ. ܘܙܝܚܬܝ ܠܢܘܪܢܐ. Bienheureuse es-tu, Marie, fille de pauvres, qui est denvenue la mère du seigneur des rois; dans ton sein a demeuré saintement celui de la louange duquel le ciel est plein. Bienheureuse ta poitrine qui l’a allaité avec ferveur; bienheureuse ta bouche qui l’a caressé avec avidité; bienheureux tes bras qui l’ont embrassé; tu fus un char et tu as porté un être de feu. ܛܘܒܝܟܝ ܐܡܐ ܡܠܝܬ ܛܘܒ̈ܐ. ܕܗܐ ܝ̈ܗܒܢ ܠܟܝ ܟܠ ܫܪ̈ܒܪܬܐ. ܛܘܒܐ ܪܒܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ. ܡܛܠ ܝܠܕܐ ܕܕܢܚ ܡܢܟܝ. ܘܓܙܪ̈ܬܐ ܘܐܡܘ̈ܬܐ ܟܠܗܝܢ. ܒܥܡ̈ܡܝܗܝܢ ܠܟܝ ܛܘܒܐ ܐܡܪ̈ܢ. ܛܘܒܝܟܝ ܢܟܦܬܐ ܕܥܡܟܝ ܗܘ ܘܒܟܝ ܗܘ ܫܪܐ. ܛܘܒܐ ܫܡܝܢܐ. Bienheureuse es-tu, mère pleine de bonheurs, voici que toutes les générations te déclarent très heureuse à haute voix, à cause de l’enfant qui est apparu de toi; toutes les îles et toutes les nations par leurs populations te disent bienheureuse. Bienheureuse est-tu, chaste, avec qui et en qui a habité la béatitude céleste. Lamy, T. J. SESHS 2 2 col. 547-551 ms Londres, British Library, Add. 14506, f. 10r-v ms Hambourg, Stadtbibliothek, Orient. 278 (CIII), p. 280-282 (début identique mais la suite diffère) T. J. Lamy 2 548-552 la G. Ricciotti S. Efrem Siro. Inni alla Vergine, Rome, 1925 35-37 it http://syriaca.org/work/991 802 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 802 S. Ephraem, Doctoris Syri, testimonia de Universali B. Mariae V. Mediatione Ephemerides theologicae lovanienses 161-179