Maximus and Dometius (text) - ܡܟܣܝܡܐܘܣ ܘܕܘܡܐܛܪܝܘܣ
http://syriaca.org/work/1974
Titles
- ܡܟܣܝܡܐܘܣ ܘܕܘܡܐܛܪܝܘܣ1
- Maḵsīmāʾōs w-Dōmāṭrīyōs1
- Maxime et Domèce (texte)1
- Maximus and Dometius (text)1
Reference Numbers
Prologue
“ܐܒܗ̈ܝ ܚܒ̈ܝܒܐ ܘܩܕ̈ܝܫܐ ܘܠܒܝ̈ܫܝ ܠܐܠܗܐ: ܬܘ ܟܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ ܐܬܟܢܫܘ ܘܫܘܡܥܘܢܝ ܒܣܘܟܠܐ ܪܒܐ ܘܐܫܬܥܐ ܠܚܘܒܟܘܢ ܠܥܡ̈ܠܐ ܕܬܕܡܪ̈ܬܐ ܘܕܚ̈ܝܠܐ ܕܗܠܝܢ ܩܕ̈ܝܫܐ ܪ̈ܘܡܝܐ ܐܒ̈ܗܬܐ ܡܟܣܝܡܘܣ ܘܕܘܡܛܝܘܣ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܡܠܟܐ ܐܘܐܠܛܝܐܢܘܣ ܪܒܐ ܘܪܚܿܡ ܐܠܗܐ.”
1
“Mes pères bien-aimés, saints et revêtus du Christ, venez tous aujourd’hui, rassemblez-vous et écoutez moi avec grande intelligence, et je vous raconterai les labeurs des prodiges et des miracles de ces saints Romains, les Pères Maxime et Domèce, fils du grand empereur ami de Dieu Valentinien.”
1
Incipit (Opening Line)
“ܒܙܒܢܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܐܘܐܠܢܛܝܢܘܣ ܡܠܟܐ ܒܪܗ ܕܪܚܿܡ ܐܠܗܐ ܝܘܒܝܢܝܢܘܣ ܡܠܟܐ ܗܿܘ ܕܣܬܪ ܠܟܠܗܘܢ ܒܝܬ ܦܬܟܪ̈ܐ ܛܡ̈ܐܐ ܘܥܩܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܫܬܐܣ̈ܝܗܘܢ. ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܫܝܢܐ ܪܒܐ ܒܥ̈ܕܬܐ ܟܠܗܝܢ ܕܟܠܗܿ ܬܐܒܝܠ ܐܝܟ ܕܒܙܒܢܐ ܕܩܘܣܛܐܢܛܝܢܘܣ ܚܕܬܐ.”
1
“Au temps où était empereur Valentinien, fils de l’empereur ami de Dieu Jovien, celui qui renversa tous les temples des idoles impures et les arracha de leurs fondations, il y avait une grande paix dans toutes les Églises du monde entier, comme au temps de Constantin le Jeune.”
1
Explicit (Closing Line)
“ܘܢܨܠܐ ܠܐܠܗܐ ܪܚܿܡ ܐܢܫܐ ܘܢܣܒ ܠܢ ܥܘܕܪܢܐ ܡܢ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܕܐܬܠ̈ܝܛܘ ܙܟ̈ܝܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܝܢ ܒܝܘܡ ܕܘܟܪܢܐ ܕܝܠܗܘܢ ܕܗܘܿܐ ܒܬܫ̈ܥܐ ܒܟܢܘܢ ܐܚܪܝ ܘܒܬܪ̈ܥܣܪ ܒܗ ܟܕ ܒܗ ܒܝܪܚܐ. ܘܢܙܡܪ ܬܡܢ ܙܡܝܪ̈ܬܐ ܕܪܘܚ ܩܘܕܫܐ ܒܪܡܫܐ ܘܒܠܠܝܐ ܘܒܨܦܪܐ ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܟܕ ܡܥܛܪܝܢܢ ܒܣ̈ܡܐ ܘܒܗܕܐ ܡܩܒܠܝܢܢ ܒܘܪܟܬܐ ܪܒܬܐ. ܐܝܟܢܐ ܕܢܫܬܘܐ ܟܠܢ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗ̈ܝܢ ܘܕܢܡܢܥ ܠܢܝܚܬܐ ܕܠܥܠܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܚ̈ܝܐ ܕܠܐ ܦܛܪܝܢ. ܒܛܝܒܘܬܗ... ܐܡܝܢ.”
1
“Et prions Dieu ami des hommes pour que nous recevions secours des ossements des athlètes victorieux, particulièrement au jour de leur commémoration qui a lieu le 9 Kanôn II et le 12 du même mois. Et chantons y des chants de l’Esprit Saint, le soir, la la nuit et le matin, selon le commandement des Pères, en brûlant des parfums et en recevant une grande bénédiction, pour que nous soyons tous jugés dignes du pardon de nos péchés, et de parvenir au repos éternel, au Royaume céleste et à la vie qui ne cesse pas, par la grâce… Amen.”
1
Syriac Manuscript Witnesses
ms Londres, British Library, Add. 14732, f. 74v-90v
1
ms Londres, British Library, Add. 17262, f. 22-40v
1
ms Londres, British Library, Add. 14655, f. 1-41
1
ms Londres, British Library, Add. 14735, f. 98v-121v
1
Status: draft
Is this record complete?
Works Cited
Any information without attribution has been created following the Syriaca.org editorial guidelines.
- 1 Ugo Zanetti and Claude Detienne, Bibliotheca Hagiographica Syriaca, entry: 1941.
How to Cite This Entry
Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent et al., “Maximus and Dometius (text) — ܡܟܣܝܡܐܘܣ ܘܕܘܡܐܛܪܝܘܣ
” in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica, last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/1974.
Show full citation information...
Bibliography:
Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent et al., “Maximus and Dometius (text) — ܡܟܣܝܡܐܘܣ ܘܕܘܡܐܛܪܝܘܣ .” In Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica, edited by Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent and David A. Michelson. Vol. of Gateway to the Syriac Saints, edited by Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent et al.. Syriaca.org: The Syriac Reference Portal, 2015. Entry published November 5, 2015. http://syriaca.org/work/1974.About this Entry
Entry Title: Maximus and Dometius (text) — ܡܟܣܝܡܐܘܣ ܘܕܘܡܐܛܪܝܘܣ
Additional Credit:
- Editing, proofreading, data entry and revision by Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent
- Data architecture and encoding by David A. Michelson
- Editing, Syriac data conversion, data entry, and reconciling by Adam P. Kane
- Editing and Syriac data proofreading by Aram Bar Schabo
- This document includes data from Ugo Zanetti, Bibliotheca Hagiographica Syriaca (unpublished database). Entries adapted from the work of Ugo Zanetti
- This document includes data from Ugo Zanetti, Bibliotheca Hagiographica Syriaca (unpublished database). Entries adapted from the work of Claude Detienne