Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Peter and Paul (text) — ܦܛܪܘܣ ܘܦܘܠܘܣ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/1255 ܦܛܪܘܣ ܘܦܘܠܘܣ Paṭrōs w-Pawlōs Pierre et Paul (texte) Peter and Paul (text) Khamis bar Qardaḥe — ܟܡܝܣ ܒܪ ܩܪܕܚܐ ( Kamis bar Qardahé ) ܟܕ ܥܠ ܫܡܥܘܢ ܩܕܝܫܐ ܠܓܘ ܪܘܡܢܝܐ. ܐܫܟܚܗ ܠܣܝܡܘܢ ܚܪܫܐ ܢܕܝܕܐ ܘܡܣܠܝܐ. ܟܕ ܡܛܥܐ ܠܒܢܝܢ̈ܫܐ ܒܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܣ̈ܢܝܐ. ܘܛܒ ܡܬܡܗ ܗܘܐ ܠܗܘܢ. ܠܪ̈ܗܘܡܝܐ ܟܠܗܘܢ ܟܕ ܐܡܿܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܐܢܫ̈ܐ. ܒܪܗ ܐܢܐ ܕܥܠܝܐ. Quand saint Simon entra à Rome, il trouva Simon le mage immonde et abominable, trompant les gens par ses paroles honteuses et il provoquait la stupeur de tous les Romains en disant aux gens: «Je suis le fils du Très-Haut.» ܩܥܘ ܪ̈ܗܘܡܝܐ ܟܢܝܫܐܝܬ ܒܚܘܒܐ ܘܪܚܡܬܐ. ܠܝܛ ܣܝܡܘܢ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܟܠܗܝܢ ܣܦܘ̈ܬܐ. ܒܪܝܟ ܫܡܥܘܢ ܐܡܝܢܐܝܬ ܠܡܪܐ ܬܫܒܚ̈ܬܐ. ܘܚܢܢ ܐܟܘܬܗܘܢ. ܢܦܝܣ ܠܡܪܗ ܕܫܡܥܘܢ. ܕܥܠ ܕܪܟܒ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܢܗܘܘܢ ܘܚܢܢ ܒܫܘܝܘܬܐ. Les Romains tous ensemble crièrent avec amour et affection: «Maudit soit Simon éternellement par toutes les lèvres; béni soit Simon éternellement. Louanges au Seigneur». Et nous, comme eux, croyons au Seigneur de Simon. Que sa miséricorde soit sur l’auteur et nous de même. ms Vatican, Syr. 188, f. 20v-22v ms Vatican, Borg. Syr. 33, f. 210v-211v ms Cambridge, University Library, Add. 2820, f. 27-29 ms Cambridge, University Library, Add. 2041, f. 13-16 ms Jérusalem, Patriarcat grec orthodoxe, syr. 31, f. 222v-224 ms Münster, Coll. Ad. Rücker, “Liederhandschrift”, p. 36-40 http://syriaca.org/work/1255 1098 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 1098 Über einige nestorianische Liederhandschriften, vornehmlich der griech. Patriarchatsbibliothek in Jerusalem Oriens christianus 121-123