Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Mary the Mother of God (text) — ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/1172 ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ Maryam yāldaṯ Alāhā Marie Mère de Dieu (Dormition de) (texte) Mary the Mother of God (text) ܟܕ ܕܝܢ ܐܬܬܣܝܡܬ ܛܘܒܢܝܬܐ ܡܪܝܡ ܒܦܪܕܝܣܐ ܕܥܕܝܢ ܘܐܬܟܠܠܬ ܒܗܿܘ ܒܫܘܒܚܐ ܪܒܐ. ܘܐܙܠܘ ܫ̈ܠܝܚܐ ܠܟܠܦܢ̈ܝܢ ܘܐܬܐ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܘܬ ܐܡܗ ܠܥܕܝܢ. Quand la bienheureuse Marie eut été placée dans le Paradis d’Éden et qu’elle y eut été couronnée de grande gloire, les apôtres allèrent dans toutes les directions et notre Seigneur Jésus-Christ vint chez sa Mère en Éden. ܘܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܟ ܥܡܟ ܡܬܢܚܡ. ܘܝܪܬ ܫܘܒܚܐ ܕܠܥܠܡ ܗܘܿ ܕܝܪܬܝܢ ܠܗ ܒܢ̈ܝ ܢܘܗܪܐ. ܘܡܣܟܝܢ ܠܗ ܙܕܝ̈ܩܐ ܕܥܡܟ. ܡܛܠ ܕܠܟ ܙܕܩ ܘܡܬܬܚܝܒ ܫܘܒܚܐ ܥܡ ܐܒܘܟ... ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ. ܢܗܘܘܢ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܐܒܐ ܕܒܪܗ ܝܚܝܕܝܐ ܘܕܪܘܚܗ ܚܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܥܠ ܐܡܘܪܐ... ܘܥܠ ܐܒܗ̈ܘܗܝ ܦܓܪ̈ܢܝܐ ܘܪ̈ܘܚܢܝܐ ÊÍ«ܠܐ†Á»†·«ܒܠܐܒܛ͆ܠܐܣܪ̈«†ܪ̈„†ܪ̈ܩܠܐ Et quiconque croit en lui ressuscitera avec lui et héritera la gloire éternelle qu’héritent les fils de la lumière et qu’attendent les justes qui sont avec toi, car à toi convient et est due la gloire avec ton Père… pour les siècles des siècles. Que la miséricorde de Dieu le Père, de son Fils unique et de son Esprit vivant et saint soit sur les lecteurs… et sur ses pères corporels et spirituels et sur quiconque y participe. Amen. Lewis, A.S. Apocrypha Syriaca. The Protevangelium Jacobi and Transitus Mariae Londres, 1902, p. 106-115 (syr.) ms Cambridge, Westminster Theological College, Coll. Lewis-Gibson + ms Cambridge (Mass.), Harvard University Library, Syr. 39 ms Vatican, Syr. 537, f. 150-158v +Borg. Syr. 128, f. 63-67v A.S. Lewis 64-69 en M. Erbetta Gli Apocrifi del Nuovo Testamento. I. Vangeli. 2, s.l. 1981 568-571 it http://syriaca.org/work/1172 1012 630 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 1012 Les Apocalypses de la Vierge. État de la question Apocrypha 101-112 S.C., Dormition et Assomption de Marie. Histoire des traditions anciennes Théologie historique 101-104