Jeanne-Nicole Mellon Saint-Laurent, David A. Michelson and Ugo Zanetti, (eds.), "Mary, Mother of God (text) — ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ " in Bibliotheca Hagiographica Syriaca Electronica last modified November 5, 2015, http://syriaca.org/work/1350 ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ Maryam yāldaṯ Alāhā Marie Mère de Dieu (texte) Mary, Mother of God (text) Yahbalaha II — ܝܗܒܐܠܗܐ ܬܪܝܢܐ ( Yahballaha II ) ܫܘܒܚܐ ܠܪ̈ܚܡܝܟ ܦܪܘܩܢ ܕܟܕ ܨܒܐ ܕܬܣܥܘܪ ܠܓܢܣܢ. ܘܡܢ ܫܒܝܐ ܕܫܐܕ̈ܐ ܬܦܪܩܢ. ܘܠܡܠܟܘܬܟ ܝܪ̈ܬܐ ܬܥܒܕܢ. ܒܝܕ ܡܠܐܟܝ̈ܟ ܒܕܩܬ ܠܢ. ܥܠ ܚܘܒܐ ܕܩܢܝܬ ܨܐܕܝܢ. Gloire à ta miséricorde, notre Sauveur: quand tu as voulu visiter notre race, nous sauver de la captivité des démons et nous faire héritiers de ton Royaume, tu nous annoncé par tes anges l’amour que tu avais pour nous. ܡܟܝܠ ܟܠܢ. ܢܩܥܐ ܘܢܐܡܪ. ܫܒܝܚ ܘܡܪܡܪܡ ܡܚܝܢܟ. ܕܐܘܪܒ ܠܫܡܐ ܕܝܠܕܬܗ. ܕܒܨܠܘܬܗܿ ܢܫܬܘܐ ܠܪ̈ܚܡܐ. ܘܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗ̈ܐ. ܘܢܙܡܪ ܫܘܒܚܐ ܒܟܠܥܕܢܝ̈ܢ ܠܐܒܐ ܘܠܒܪܐ ܘܠܪܘܚܩܘܕܫܐ. ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ. Désormais crions tous et disons: «Loué et exalté soit ton vivificateur, qui a exalté le nom de sa Mère; à sa prière puissions-nous être jugés dignes de la miséricorde et du pardon des fautes.» Et chantons gloire en tous temps au Père, au Fils et au Saint Esprit pour les siècles des siècles. Amen et amen. ms Vatican, Syr. 521, f. 61-63 ms Siirt, Évêché chaldéen, cod. 55 ms Cambridge, University Library, Add. 1982, f. 25-26 ms Saint-Pétersbourg, Académie des Sciences, Institut d’Études orientales, fonds oriental ancien 3 (Pigulevskaya 68), f. 21-22 ms Dawra, Monastère chaldéen, cod. 493 (olim Alqosh Monastère N.-D. des Semences, cod. 163 Vosté), cah. 3, p. 14 - ms Birmingham, Selly Oak College Library, Coll. Mingana, Syr. 214, f. 24-25 ms Londres, British Library, Or. 9357, f. 22v-23 http://syriaca.org/work/1350 1214 Bibliotheca Hagiographica Syriaca 1214